La transcripción no es mía, si no de un amigo
uruguayo "cibernauta" (Carlos W. Correa). Yo sólo la subí a
la red (con su autorización) para darle difusión a la
música de Viglietti. Por si las dudas y para no herir
susceptibilidades, permítanme aclarar que ni siquiera estoy
muy seguro de que la transcripción sea de Carlos (la
comunicación con él sólo ha sido a través del e-mail y a
veces, como ustedes saben, puede ser confusa), pero como
sea, lo importante es difundir esta clase de música.
Gurisito es el diminutivo (castellanizado) de la palabra
guaraní "gurí", que significa niño. De alguna manera es el
equivalente al náhuatl "escuincle", sólo que éste -a
diferencia de gurí- es siempre usado de forma despectiva.
En uruguay (no sé si en algún otro lado del cono sur) se
les llama afectuosamente "gurí" a los niños. Esta canción
de Viglietti está, obviamente, dirigida a alguno de sus
hijos cuando estaba por venir. Es una de mis canciones
favoritas de Daniel Viglietti.
SOL DO SOL DO
Ni-ño mi ni- ño
FA SOL DO
Vendrás en primavera, te traeré
SOL DO SOL DO
Guri-sito mí-o
FA SOL DO
Lugar de madreselvas, te daré
FA SOL
Y aunque nazcas pobre,
FA SOL
te traigo también
FA SOL
Se precisan niños,
FA SOL
para amanecer
FA SOL FA DO
Se precisan niños, para amanecer.
Niñol, niñito,
el hombrecito nuevo, llegará
Gurisito feo
Ñatita de glicina, el tendrá
Y mientras él crezca
Crecerá también
//: El lugar de todos
Será para bien ://
Niño mi niño
Tu niño y aquel niño, todos van
Rueda que te rueda, hacia la vida nueva
Llegarán
Cada niño un poco
Todos tomarán
//: De la misma leche
Y del mismo pan ://
Repite las dos primeras estrofas y fin.
Este fichero es trabajo propio de su transcriptor y representa su
interpretación personal de la canción. El material contenido en
esta página es
para exclusivo uso privado, por lo que se prohibe su
reproducción o retransmisión, así como su uso para fines comerciales.